No exact translation found for بشكل مسبق

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic بشكل مسبق

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Le méchant est en prison. Michaels peut se vanter.
    ربما كان ذلك بشكل مسبق أَو وقت وَضعَ نفايةَ البياناتَ
  • Les recommandations établies par le secrétariat et acceptées par le rapporteur pour la communication devraient être distribuées à tous les membres du Groupe de travail le plus à l'avance possible.
    ينبغي تعميم التوصيات التي أعدتها الأمانة ووافق عليها مقرر القضية على جميع أعضاء الفريق العامل بشكل مسبق قدر الإمكان.
  • Pendant la crise en Iraq, le FNUAP a travaillé avec les autorités nationales et les équipes du Croissant-Rouge de pays voisins pour se préparer aux afflux de réfugiés et a prépositionné les fournitures de base pour prendre soin de la santé des mères dans toute la région et en Iraq.
    وخلال الأزمة العراقية، عمل الصندوق مع السلطات الوطنية وأفرقة الهلال الأحمر في البلدان المجاورة للتأهب لتدفقات اللاجئين ووضع اللوازم الأساسية لصحة الأم بشكل مسبق في جميع أنحاء المنطقة وفي العراق.
  • Le Service de la gestion des placements sera ainsi à même d'utiliser facilement l'information de toutes origines accumulée au fil des ans et mieux outillé pour vérifier les données à un stade précoce et procéder à des analyses et à des audits internes approfondis.
    وستتمكن دائرة إدارة الاستثمارات من أن تستعمل بشكل يسير البيانات التاريخية المحتفظ بها من مختلف مصادر البيانات، وستكون في موقع أفضل للتحقق بشكل مسبق من البيانات وإجراء تحليل معمق والمراجعة الداخلية للحسابات.
  • 2.5 Le commandant d'un poste de police local est informé à l'avance des opérations menées par les forces de police spéciales ou centrales dans la circonscription du poste local à moins que des considérations opérationnelles ne s'y opposent.
    2-5 يحاط قادة المراكز المحلية علما، بشكل مسبق، بالعمليات التي تقوم بها قوات الشرطة المركزية أو الخاصة ضمن حدود مراكز الشرطة المحلية، إلا إذا اقتضت اعتبارات ميدانية خلاف ذلك.
  • En construisant illicitement ce mur, il a créé sur le terrain une situation insensée qui rend pratiquement impossible l'avènement d'un État palestinien limitrophe et semble prédéterminer le tracé des futures frontières entre Israël et l'État palestinien.
    ومن خلال قيامها ببناء الجدار بصورة غير قانونية، خلقت إسرائيل على الأرض وضعا غير منطقي، يجعل إمكانية إقامة دولة فلسطينية مجاورة مستحيلة من الناحية العملية، ويبدو أنه سيقرر بشكل مسبق الحدود المستقبلية بين إسرائيل ومثل تلك الدولة الفلسطينية.
  • En outre, ces pratiques empêchent toute possibilité de négociation sur les questions relatives au statut final, dont notamment la question d'Al-Qods, du fait de la création d'une situation nouvelle sur le terrain en vue de créer le fait accompli et de peser à l'avance sur l'issue des négociations.
    كما أن هذه الممارسات تجهض أية إمكانية للتفاوض حول قضايا الحل النهائي، وأبرزها قضية القدس، من خلال خلق حقائق جديدة على الأرض لفرض الأمر الواقع والتأثير بشكل مسبق على نتائج المفاوضات.
  • L'approche des organisations participantes diffère de celle recommandée à l'origine par le CCI, qui reposait sur des centres fixes prédéterminés que les organisations utiliseraient en commun.
    وأشار إلى أن النهج الذي اتخذته المنظمات المشاركة يختلف عن النهج التي أوصت به الوحدة أصلا، الذي يقوم على أساس مراكز ثابتة محددة بشكل مسبق للاستعمال الجماعي من قبل المنظمات.
  • Il convient de noter qu'en vertu de la Directive, toutes les organisations non gouvernementales sont tenues de déclarer à l'avance aux autorités de contrôle compétentes le montant et les modalités de l'aide financière qu'elles doivent recevoir de sources étrangères.
    وتجدر الإشارة إلى أن التوجيه ينص على وجوب إعلان جميع المنظمات غير الحكومية بشكل مسبق، إلى السلطات الإشرافية المختصة في كل حالة من الحالات، عن مبلغ وطريقة العون المالي الذي تتلقاه من مصادر خارجية.
  • Le plan-cadre, qui doit être mis en oeuvre jusqu'en 2007, insiste sur une utilisation proactive de la population active féminine fondée sur le principe d'égalité en matière d'emploi et non plus seulement sur une lutte contre la discrimination à l'égard des femmes sur le lieu de travail.
    ومن المقرر أن تُطبق هذه الخطة حتى عام 2007، وهي تركز على القيام بشكل مسبق باستخدام قوة عمل المرأة بناء على مبدأ العمالة المتساوية، مما يعني المضي إلى ما وراء تناول التمييز القائم على أساس نوع الجنس في مكان العمل.